И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят.
Und niemand füllt neuen Wein in alte Schläuche; denn sonst wird der neue Wein die Schläuche zerreißen, und er wird verschüttet, und die Schläuche verderben;
Там само ще проверят паспортите ви.
Der erste Kontrollpunkt dient nur dazu, Ihre Pässe zu kontrollieren.
А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане.
23 Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen, was er sagt.
И ако не научим децата си да бъдат сами, те само ще знаят какво е да си самотен.
Und wenn wir unseren Kindern nicht das Alleinsein beibringen, dann wissen sie am Ende nur, wie man einsam ist.
Аз само ще я задържа за теб.
Hier, darf ich mir erlauben Ihnen die Tür aufzuhalten?
Финансирането осигурено ли е, или само ще си чешем езиците?
Ist die Finanzierung in Ordnung, oder sitzen wir weiter in diesen lächerlichen Treffen herum?
Само ще ви зададем няколко въпроса.
Wir möchten Ihnen ein paar Fragen stellen. Wir führen nur vor.
Само ще ти зададем няколко въпроса.
Also, wir haben nur ein paar Fragen.
Не, това само ще влоши нещата.
Nein, das wird es nur noch schlimmer machen.
Което ми показва, че вашият брак... не само ще се получи... но и ще е вечен.
Da war es für mich vollkommen klar, dass das nicht nur..... eine gute Ehe werden wird. Diese Ehe wird auch für immer halten.
Само ще ти задам няколко въпроса.
Möchten Ihnen nur ein paar Fragen stellen.
Само ще изпратим Потър в болницата.
Wie bringen wir Potter dann zum Krankenflügel? In 'ner Papiertüte?
Ако се опитат да ме убият, само ще спечелим гласове...
Betrachte es doch mal so: Versuchen die, mich umzubringen, kann das der Schub sein, den die Wahl braucht.
Леонард, нали каза, че само ще задавам въпроси?
Leonard, du hast gesagt, dass ich nur Fragen stellen muss.
Само ще ми задават въпроси, нали?
Es sind doch nur ein paar Fragen, oder?
Ще помагаш ли или само ще зяпаш?
Also, hilfst du mit oder willst du mich die ganze Zeit anstarren?
Мислиш, че Чичо Сам само ще плаща гуляите ти ли?
Was? Haben Sie gedacht, Uncle Sam bezahlt Ihre Schwelgerei ewig?
Само ще кажа, че най-доброто, което можеш да направиш, е да се опиташ да живееш, сякаш Ема е още тук.
Lieber nicht! Ich sage nur: Ich halte es für das Beste, wenn du versuchst, so zu leben, als wäre Emma noch da.
Само ще взема някои неща, няма ме.
Ich hole nur ein paar Dinge. Ich bin nicht hier.
Вие само ще дойдете и ще пиете.
Ihr kommt nur vorbei und besauft euch.
Само ще я изплаша, за да ми каже къде е мъжът й и къде е кучето ми.
Angst machen, damit sie mir sagt, wo ihr Mann ist und... wo mein Hund ist.
Само ще си взема някои неща.
Ich hole nur ein paar Sachen.
Ще надупчиш ли мишената каубой, или само ще ни гледаш?
Ziehst du jetzt auch mal deinen Colt, Westernheld? Oder siehst du uns nur zu?
Оживее ли след това, само ще заздрави връзката ви.
Wenn sie das überlebt, tut das eurer Beziehung sicher gut. Du hast recht.
Може проблемът да е сложен и нерешим, но насилственият подход само ще влоши нещата.
Es gibt kein Problem, egal wie schwer, schmerzhaft oder unlösbar es scheint, Gewalt rechtfertigt.
Ако прибързаш, само ще влошиш нещата.
Wenn du die Dinge überstürzt, wird das nicht helfen, sondern alles nur verschlimmern.
Губернаторе, на този етап гвардията само ще предизвика масова паника.
Gouverneur. Die Nationalgarde jetzt reinzuschicken, würde nur eine Massenhysterie verursachen.
Само ще му задам няколко въпроса.
Ich will ihm nur ein paar Fragen stellen.
Прокламира мир не само ще запази мъже, тя ще запази лицето.
Durch Frieden schonen wir Männer und wahren das Gesicht.
Стигне ли до пресата, че обвиняваме стара видеоигра, хората не само ще ви осмиват, ще ви свалят от длъжност.
Wenn es rauskommt, dass wir dafür ein altes Computerspiel verantwortlich machen, werden Sie nicht nur verspottet, sondern des Amtes enthoben!
След това осъзнах, че всеки ден само ще ме приближава до завръщането тук.
Danach wäre mir klar, dass jeder Tag mich dem hier wieder näher bringt.
И цялото това перчене и заплахи за война, само ще забавят неизбежното, губейки възможността, която имаш.
Und all Ihr Gehabe und all Ihre Kriegsdrohungen, wird nur das Unvermeidliche hinauszögern, wodurch Sie die Möglichkeiten verlieren, die Sie haben.
Не само ще ви направим по-добър.
Es wird Ihnen nicht nur besser gehen.
Корабът само ще ни изхвърли в морето.
Es wird zerbersten und wir landen im Meer.
Не внимаваме ли, само ще я нараним повече.
Wenn wir nicht aufpassen, schaden wir ihr mehr, als wir ihr nützen.
Само ще поставя принца в още по-голяма опасност.
Das würde den Prinzen nur noch mehr in Gefahr bringen.
Ако се заобградите с правилните хора, те не само ще го разпознаят, те ще го оценят.
Wenn Sie sich mit den richtigen Menschen umgeben, werden sie es nicht nur verstehen, sie werden es auch schätzen.
Това не само ще ни направи по-успешна страна.
Das würde sich nicht nur positiv auf unser Land auswirken,
Накрая, дори и да се появи гняв, само ще премине през съзнанието, като птица, прелитаща в небето без да остава и следа.
Und, schließlich, auch wenn der Zorn aufkommt, wird er nur kurz Ihren Geist durchziehen, wie ein Vogel, der den Himmel entlang fliegt ohne eine Spur zu hinterlassen.
Надявам се, че когато действаме по глобални проблеми в бъдеще, не само ще имаме куража, не само ще имаме парите, но ще използваме също и мозъка си.
Und wir hoffen, dass wenn wir in Zukunft an globalen Problemen arbeiten, wir nicht nur das Herz haben, dass wir nicht nur das Geld haben, sondern dass wir auch unser Hirn benutzen.
и ако последният се придигне и излиза макар с тояга, тогава оня, който го е ударил, ще бъде невинен, само ще плати за денгубата му и ще направи да бъде съвършено изцерен.
kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe.
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
1.3869020938873s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?